"(Do) not cry for help today. Indeed, you from Us not will be helped.
[But they will be told:] “Cry not in supplication today: for, behold, you shall not he succoured by Us
Supplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us
(It will be said): "Groan not in supplication this day: for ye shall certainly not be helped by Us
˹They will be told,˺ “Do not cry for help today. Surely you will never be saved from Us.
“Do not cry out today. You will not get any help from Us.
Do not cry out for help this day, for surely you shall not be helped by Us
Cry not for succor this day; surely you shall not be given help from Us
Make not entreaties this Day. Truly, you will not be helped from Us.
"Do not roar [so loud] today; you will not be supported by Us.
(Allah will say): “Don’t invoke loudly this Day! Certainly, you shall not be helped by Us.”
Implore not today! Truly you will not be helped by Us
Don’t cry out today; you will receive no assistance from Us.
Do not groan today. You will receive no help from Us
Invoke not loudly this Day! Certainly, you shall not be helped by Us (any more)
We shall say: "Do not cry for help this Day, for surely from Us you shall receive no help
"Do not implore today; surely you will not be vindicated by Us
We shall tell them, "Do not cry for help on this day; you will receive none from Us"
(Then it will be said to them,) .Do not cry today. You will not be helped by Us
Groan not in supplication this day! You will surely, not be helped by Us
"Today, do not beg! Indeed, you shall receive no help from Me!"
(It will be said ): "Do not groan in (pain and) hurt today; Certainly, you will not be helped by Us
Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped
Do not shout for help today, for you will not be helped against Us
‘Do not cry out today: you will get no help from Us
Implore not to-day; verily ye from Us are not to be succoured
"Do not supplicate for help today; you will not be rescued by Us
´Do not pray fervently today. You will not get any help from Us.
"Stop groaning for help today; you are not to receive any help from Us
‘Do not make entreaties today! Indeed you will not receive any help from Us
Supplicate not this day! Assuredly, you will not be helped by (or against) Us
Do not cry out for help today, indeed you will not be helped by Us.
It will be said, “Cry not in supplication this day, for you will certainly not be helped by Us
“Don’t cry today,” they will be told, “You will find no help against Us.
"Put a stop to your groaning now! Surely no help shall be provided to you from Us
Do not shout for help today, for you will not be helped against Us
Cry not this day! You shall indeed not be given any help from Us
'Cry not this day, you shall not be helped by US'.
Do not complain now; you have given up all help from us.
(We shall say): 'Do not groan today, surely you shall receive no help from Us.
Cry not for succour this day. Surely you will not be helped by Us
Do not cry aloud and humbly/pray the day/today, that you are from Us not being given victory/aid
“Do not beg as I will not help you today.”
"Do not implore this day; you will not be helped by Us."
Whereupon WE say, `Cry not for help this day, surely, you shall not be helped by US
(It will be said to them:) ‘Do not cry today. Surely, you will not be helped by Us.
(Whereupon it will be said to them,) `Do not appeal for succour this day, you shall receive no help from Us
Invoke not loudly this day! Certainly, you shall not be helped by Us
'Groan not today; surely you shall not be helped from Us
But it shall be answered them, cry not for help to day: For ye shall not be assisted by Us
Cry not for aid today! verily, against us ye will not be helped
-"Cry not for help this day, for by Us ye shall not be succoured
We shall say: ‘Do not howl this day, for from Us you shall receive no help
[It will be said to them], “Do not implore today. Truly you will not be given a help against Us.”
Don’t cry for help today. surely you shall receive no help from Us:
Don´t pray today, for you will not be helped.
Do not groan for help on this day. You will certainly not be helped by Us.
“Do not groan today; indeed, youpl will not be supported by Us.
"Do not roar [so loud] today; you will not be supported by Us.
Do not groan Today. Surely from Us you will never get victory.
[But they will he told:] Do not cry out this day, for from Us you shall receive no help.
“Do not cry for help today! Indeed, you cannot receive any help from Us!”
(It will be said to them:) 'Groan not this day! Surely you will not be helped by Us
"Do not ask for help now -here- or relief -Hereafter- for no help nor relief, shall you expect from Us ever."
until when We afflict those who are well off among them with punishment, then they will cry for help.
Do not cry for help today, indeed, from Us you will not be helped.
(It will be said): "Groan not in supplication this day: for ye shall certainly not be helped by Us
"(Do) not cry for help today. Indeed, you from Us not will be helped
La taj-aroo alyawma innakum minna la tunsaroona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!